índex - bibliografia
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris fort. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris fort. Mostrar tots els missatges

12/07/08

qui té el cor fort, en son mal pren conhort

Equivalents: debilidad es el llanto, y la ira otro tanto [ES] (SAURA 1884).

Parèmia segons la font original
: qui te'l cor fort, en son mal pren conort (SAURA 1884).

Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.

27/02/08

vent marçal, fort temporal

Variants i sinònims: vent marçal, fort temporal (AMADES 1951) - (TREPAT 1995) - (PARÉS 1999)

Equivalents: viento de marzo, temporalazo [ES].

Font: Els he tret de la meva base de dades de refranys, comparant diversos refranys i refranyers.

20/01/08

calor pel desembre, calor pel gener, fort fred al febrer

Equivalents: caliente diciembre, caliente enero, frío seguro para febrero [ES].

Explicació: en aquest mes sol fer molt fred i el temps és molt inconstant, no cal fiar-se'n (FARELL 1989)

Nota: He trobat l'equivalència a partir de comparar jo diverses fonts, en bases de dades (per al català i per al castellà). El refrany català l'he trobat documentat a AMADES (1951) - FARRÀS (1998) - PARÉS (1999).

23/10/07

a mal dir no hi ha res fort

Variants i sinònims: no hi ha cap poder prou fort, contra lo mal de la sort (SAURA 1884).

Equivalents
: a mal decir no hay casa fuerte [ES] (SAURA 1884)

Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.

19/09/07

a les penes, punyalades

Variants i sinònims:

  • a carn dura, dent aguda (ESPUNYES 2007)
  • als grans mals, grans remeis (ESPUNYES 2007)
  • a les penes punyalades, i als disgustos, gots de vi (ESPUNYES 2007)
  • el cor fort venç la desgràcia (SAURA 1884)
  • el foc amb foc s'apaga (o s'atura) (ESPUNYES 2007)
  • quan el mal cou, cura (ESPUNYES 2007)
  • v. quan no ajuda la ventura, saber sofrir és cordura
  • si s'esparraca, apatraca (ESPUNYES 2007)
  • Un clau en treu un altre (ESPUNYES 2007)
Equivalents:
  • a grandes males, grandes remedios [ES] (ESPUNYES 2007)
  • a las penas, puñaladas [ES] (SAURA 1884)
Parèmia segons la font original: a las penas, punyaladas / lo cor fort vens la desgracia (SAURA 1884).

Font:
  • Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
  • Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».

18/09/07

un bastó tort fa anar dret

Equivalents: a la ley del amor, sigue la ley del rigor [ES] (SAURA 1884)

Parèmia segons la font original: un bastó tort fa anar dret (SAURA 1884).

Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.