índex - bibliografia
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris pastor. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris pastor. Mostrar tots els missatges

27/02/08

des de maig a Sant Miquel, pastor d'ovelles vull ser; però de Sant Miquel a març, que les meni l'amo del ramat

Equivalents: desde mayo a San Miguel, pastor de ovejas quiero ser; pero de San Miguel a marzo, que las cuide el amo [ES] (TIRADO 1987)

Font:

  • Els he tret de la meva base de dades de refranys, comparant diversos refranys i refranyers.
  • El refrany català és trert de PUJOL 1999).

14/11/07

el bon pastor ton les ovelles, no les escorxa

Variants i sinònims: una cosa és cremar, i altra cosa donar ventoses (SAURA 1884).

Equivalents
: basta esquilar, sin desollar [ES] (SAURA 1884).

Parèmia segons la font original
: lo bon pastor ton las ovellas, no las escorxa / una cosa es cremar, y altra cosa donar ventosas (SAURA 1884).

Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.

12/11/07

ahir pastor, avui senyor

Variants i sinònims:

  • abans un sol i ara un mussol (ESPUNYES 2007)
  • ahir pastor, avui senyor (SAURA 1884) - (ESPUNYES 2007)
  • d'allà on han fugit les gràcies, no hi trobareu sinó que desgràcies (ESPUNYES 2007)
  • la glòria fa perdre la memòria (ESPUNYES 2007)
  • no ser ni l'ombra del que era (ESPUNYES 2007)
  • qui l'ha vist i qui el veu (ESPUNYES 2007)
Equivalents:
  • ayer vaquero, hoy caballero [ES] (SAURA 1884) - (ESPUNYES 2007)
  • no ser ni sombra (o más que la sombra) de lo que era [ES] (ESPUNYES 2007)
  • quien le ha visto y quien le ve [ES] (ESPUNYES 2007)
Parèmia segons la font original: ahí pastor, avuy senyor (SAURA 1884).

Font:
  • Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
  • Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».

08/05/07

de porc i de senyor se n'ha de venir de mena

Variants i sinònims:

  • ahir pastor, avui senyor (SAURA 1884)
  • de porc i de senyor se n'ha de venir de casta (o de mena) (PONS LLUCH 1993)
  • fa pilota lo lleó, es lo escarabat senyor (SAURA 1884)
  • v. de tal riu, tal aigua (DIÀFORA 1982)
  • els testos s'assemblen a les olles (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982) - (ZÈFIR)
  • els testos s'assemblen a la olla (o a les olles) (SAURA 1884)
  • v. s'espina quan neix ja pica
Equivalents:
  • a tal señor, tal honor [ES] (BABASTRE 1977)
  • cual el cuervo, tal su huevo [ES] (BALBASTRE 1977)
  • de casta le viene al galgo [ES] (ABRIL 1996)
  • de casta le viene al galgo el ser rabilargo [ES] (BALBASTRE 1977)
  • de casta le viene al galgo, el ser rabilargo [ES] (SAURA 1884)
  • de casta le viene al galgo ser rabilargo [ES] (DIÀFORA 1982)
  • de padre rojo, hijo renco [ES] (BALBASTRE 1977)
  • de rabo de puerco, nunca buen virote [ES] (BABASTRE 1977)
  • de tal palo tal astilla [ES] (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982)
  • el cochino y el señor, de casta han de ser los dos [ES] (PONS LLUCH 1993)
  • el hijo de la cabra, cabrito ha de ser [ES] (ABRIL 1996)
  • hijo de rata, ratones mata [ES] (BALBASTRE 1977)
Explicació:
  • significa que dels nascuts en un ambient de vulgaritat no és freqüent que surtin obres de generositat (PONS LLUCH 1993)
  • expressió amb què s'indica que una determinada qualitat és o ha de ser innata o hereditària en algú (ABRIL 1996).
Parèmia segons la font original: ahí pastor, avuy senyor / los testos se semblan á la olla, ó á las ollas (SAURA 1884).

Font
:
  • Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
  • Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
  • Joan Abril Español (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català. Barcelona: Edicions 62.
  • Zèfir (gener 2007) - Llista de professionals de la llengua catalana.