Variants i sinònims:
- arc de sant Martí a la prima, tapa't mariner amb la caputxina (PÀMIES 1997a)
- arc de sant Martí al matí, aixeca't el caputxí (Es diu a Cadaqués) (PÀMIES 1997a)
- arc de sant Martí al matí, capot o capotí (Es diu a Menorca) (PÀMIES 1997a)
- arc de sant Martí, al matí fa ploure i al vespre fa aclarir (Es diu a Menorca) (PONS LLUCH 1993) - (PÀMIES 1997a)
- arc de sant Martí, fa ploure es matí i es capvespre fa espargir (Es diu a Ciutadella, Menorca) PONS LLUCH 1993) - (PÀMIES 1997a)
Equivalents: arco a la matina, apareja la gabardina [ES] (PONS LLUCH 1993) - (PÀMIES 1997a).
Explicació:
- tal vegada farà una ruixadeta però no ho val aturar-se (PONS LLUCH 1993).
- pronostica pluja (PÀMIES 1997a).
Comentari: Un altre pronòstic sobre l'arc de sant Martí al capvespre, diu «arc de sant Martí al capvespre, l'endemà festa». Aquest pronostica bon temps. Així, surti al matí o al vespre, indicarà mal temps o bon temps, respectivament, com recull aquest altre refrany: «arc de sant Martí, al matí fa ploure i al vespre fa aclarir» (Nota meva).
Nota: Les versions menorquines dels refranys, són documentades a Pons Lluch (1993). També recull la variant de Ciutadella «arc de sant Martí, fa ploure es matí i es capvespre fa espargir» (PÀMIEs 1997a).
Font:
- Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
- Víctor Pàmies i Riudor (1997). En cap cap cap. Dites i refranys sobre el cap (manuscrit). [En línia En cap cap cap. Dites i refranys sobre el cap (pròleg i 50 primeres entrades)].