índex - bibliografia

22/8/07

Només es recorda de santa Bàrbara quan trona

Variants i sinònims:

  • A port arribat, bot oblidat (P: VIII, 439)
  • A port arribat, vot oblidat (S&C: 351)
  • Acabats els trons, adéu Santa Bàrbara (P: XIII, 50) 
  • Hom no pensa en santa Bàrbara sinó quan trona (P: XIII, 417)
  • No recordar-se de santa Bàrbara fins que trona (PONS LLUCH 1993)
  • No se'n recorda de santa Bàrbara sinó quan trona (PONS LLUCH 1993)
  • Només es recorda de santa Bàrbara quan trona (PONS LLUCH 1993)
Equivalents:
  • Danger passé, saint oublié [FR] (S&C: 351)
  • El peligro pasado, el voto olvidado [ES] (S&C: 351)
  • Nadie se acuerda de santa Bárbara hasta que truena [ES] (PONS LLUCH 1993)
  • Rogar al santo hasta pasar el tranco [ES] (Résped 2010) 
  • The danger past God is forgotten [EN] (S&C: 351)
Explicació:
  • Significa que generalment no acudim a Déu o a la benevolència dels homes fins que ens trobam estrets o en perill (PONS LLUCH 1993).
  • Ens recorda que sol passar que ens oblidem de les promeses que per tal d’obtenir ajuda hem fet quan ens trobàvem en una situació difícil (SÁNCHEZ FÉRRIZ 2003)
  • Un cop solucionat el problema, no ens recordem de qui ens ha ajudat (P: XIII, 50).
  • Hace alusión al desagradecimiento, pues hay quienes, después de obtenido el provecho o el favor, ponen en práctica aquello de que si te he visto, no me acuerdo [ES] (S&C: 351)
Nota: Trobo a Hombre refranero un equivalent castellà que em recorda aquest refrany, i l'anoto, encara que el sentit és una mica diferent: "Se dice para criticar a los que cuando están en un apuro buscan ayuda y la suplican y una vez pasado este se olvidan de su arrepentimiento e incluso de su benefactor, como los que rezan con falsa fe, solo mientras se ven apurados".

Font: